أبو اليزيد يترجم أربعة شعراء “هاكا” من تايوان

23 أبريل 2023

خاص – نص خبر

صدر كتاب جديد  ضمن سلسلة إصدارات الشاعر والمترجم والفنان المصري أشرف أبواليزيد، رئيس الجمعية الصحافيية الآسيوية AJA، حيث يكتب هذه المرة عن شعراء الهاكا في تايوان متناولاً أربعة منهم، هم: دوبان فانج – جي، تسينج كويي – هاي، وو تشين – فا، وتشانج فانغ – تزو.

يقول أبو اليزيد في مقدمته: من هم شعب الهاكَّا؟ يعَرَّفون عمومًا على أنهم في الأصل سكان شمال الصين، والذين يتم توزيعهم الآن على نطاق واسع في جميع أنحاء جنوب شرق الصين، في تايوان وهونغ كونغ، وجنوب شرق آسيا (قاموس Random House للغة الإنجليزية). تأتي الكلمة الإنجليزية “هاكَّا” من اللفظ الكانتوني للأحرف الصينية “كيجيا”، والتي تعني “المستوطنون في أرض غريبة” أو “المقيمون”. ونظرًا لأن شعب الهاكَّا يمثلون أقلية في مجتمع تايوان، غالبًا ما يشار إليهم باسم “الأشخاص غير المرئيين” لأنهم لا يتحدثون لهجة الهاكَّا في الأماكن العامة ويحاولون غالبًا إخفاء عرقهم. من ناحية أخرى، يتمتع الهاكَّا بإحساس قوي جدًا بالوعي العرقي، حيث يعتبرون أنفسهم معاصرين لثقافة السهول الوسطى للصين، ويعلقون أهمية على التقاليد، والثقافة، ووطن الأجداد، والمبادئ من العصور القديمة، والتاريخ، و تراث الأسرة من الدراسة بدوام جزئي والزراعة بدوام جزئي كمؤشرات على وعيهم الجماعي,

 

قد يعجبك ايضا